Сегодня:  
Добавить сайт в избранное
  МЕНЮ:  
бюро переводов
вернуться на главную страницу
Перечень предоставляемых услуг
Цены на перевод. Прайс лист
Клиенты бюро переводов Мир перевода
Награды бюро переводов Мир перевода
Оформить заказ. Контактная информация
Статьи о переводе
переводчику
Кадровое агентство «МИР ПЕРЕВОДА персонал» рекрутинг
Схема проезда в бюро переводов «МИР ПЕРЕВОДА»
 
Требуется переводчик?

Звоните в бюро переводов
    "МИР ПЕРЕВОДА":

Тел: (495) 225-4169 (многоканальный)
схема проезда >>>
Подпишитесь на рассылку.

Введите Ваш e-mail:
Ваша контактная информация:
(Ф.И.О., Контактный телефон)


Ознакомиться с тематикой рассылки бюро перевода
можно здесь >>>

 

 

История перевода греческого языка.

История перевода греческого языка тесно связана с историей античной эпохи. Говоря о древнегреческой литературе, необходимо отметить, что она развивалась самостоятельно и элементы других культур, например, восточных, проникали в нее путем устного перевода греческих слов. Такое положение вещей, вкупе с известным высокомерием греков, считавших чужеземцев "варварами", создало предпосылки для отсутствия художественного греческого перевода до V-IV в. до н. э.

. Даже для устного перевода с греческого, в котором возникала необходимость при осуществлении связи с другими народами, приглашались не греческие переводчики, а переводчики со стороны, которые владели греческим языком. Правда, упоминается грек Евдоксий Книдский, который в 360 г.до н.э. посетил Египет и сделал перевод на греческий сборника басен "Речи собак", но этот греческий переводчик, к сожалению, был исключением из правил "хорошего тона", существовавших на тот момент.

Аристотель

Следующим периодом развития перевода греческого языка можно по праву считать эпоху ЭЛЛИНИЗМА - период от Македонского до установления римского владычества. Наступила эпоха распространения эллинской культуры, т.е. греческой. Греческий язык получил широчайшее распространение. Появляются первые переводы на греческий: перевод на греческий поэмы Цицерона с описанием морских путешествий карфагенских флотоводцев, известный перевод на греческий по римской истории Евтропия и др. Наряду с этим развивается и традиция информационно-коммуникативных переводов на греческий, вызванных практическими потребностями.

 

Рассуждая о значимости греческого перевода, следует вспомнить о средневековом переводе. В средневековый период возрастает необходимость обращения к греческим первоисточникам. Желание познакомиться с рукописями античных писателей требует перевода с греческого языка, который вновь становится актуальным. Здесь следует упомянуть прославленные имена Роберта Гроссетесте и Вильема, осуществивших перевод с греческого рукописей почитаемого и авторитетного Аристотеля. Потребность переводить, изучать перевод, как науку, приводит к зарождению первых национальных переводческих традиций. Можно сказать, что греческий язык, уникальные античные произведения на этом языке и интерес к переводу с греческих оригиналов, послужили неким трамплином для дальнейшего развития других языков и самой переводческой деятельности.

"Если же кто может подумать, что меньшая польза от славы, когда написано это по-гречески……сильно он ошибается, потому что по-гречески читают почти на всем свете…."

Марк Туллий Цицерон

Цицерон

В нашем бюро переводчиков с греческого Вы можете оформить заказ:

На письменный русско - греческий перевод
На письменный греческо - русский перевод
На услуги последовательного и синхронного переводчика греческого языка
На перевод документов с греческого языка

 

Стоимость пиcьменного перевода с греческого языка 20 $

Ознакомиться с ценами на другие услуги >>>

Смотрите также: Апостиль. Легализация документов >>>



Использование материалов сайта разрешено только с письменного разрешения редакционного отдела бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА.
По вопросам публикации материалов обращайтесь: anita@mirperevoda.ru
См. "Закон об авторском праве и смежных правах РФ"

 

Бюро переводов "Мир перевода"

(многоканальный) (495) 225-4169;
e-mail: info@mirperevoda.ru